यो माम् एवम् असम्मूढो जानाति पुरुषोत्तमम् । स सर्वविद् भजति मां सर्वभावेन भारत ॥

yo mām evam asammūḍho jānāti puruṣottamam | sa sarva-vid bhajati māṃ sarva-bhāvena bhārata ||

Knowing Me as Puruṣottama without delusion, one becomes all-knowing and worships Me with whole being.

Word by word (3)
yo mām evam asammūḍho jānāti puruṣottamam
— whoever (yaḥ) knows Me (mām) thus (evam — as just taught) as Puruṣottama, free from delusion (asammūḍhaḥ) — the condition: clear knowledge, not confused by partial doctrines
sa sarva-vid
— he is all-knowing (sarva-vid) — knowing the Puruṣottama = knowing all, because all is contained in Him
bhajati māṃ sarva-bhāvena bhārata
— worships (bhajati) Me with all being/essence (sarva-bhāvena) — full-being devotion, not a fragment of oneself; O Bharata (Arjuna addressed)

Whoever thus knows Me — free from delusion — as the Supreme Purusha, that wise one knows all and worships Me with his whole being, O Arjuna.

A modern analogy

When you understand the ocean, you understand all waves, all rivers, all rain, all ice — because you understand the substance they all share. Knowing Puruṣottama (the ultimate substance) = understanding all existence at its root. And that understanding spontaneously becomes worship — because the one who truly sees cannot help but revere.

V19 is the bhakti-jñāna synthesis verse: sarva-vid (all-knowing through jñāna) immediately becomes bhajati (devotion). This is not two steps but one movement — in the Gita's non-dual soteriology, true knowing IS worshipping. The chapter is Puruṣottama-jñāna-yoga — knowledge of the Supreme Puruṣa — and V19 declares its fruit: sarva-jñāna and sarva-bhāva-bhakti arise together. This parallels Ch.7 V19: bahūnāṃ janmanām ante... vasudevaḥ sarvam iti — that rare one who sees 'Vāsudeva is all' and surrenders.

The phrase 'jñātvā māṃ sarva-bhāvena bhajati' integrates the Gita's three paths: jñāna (jānāti puruṣottamam), bhakti (bhajati sarva-bhāvena), and karma (the one who knows this acts without confusion). Sarva-vid is the Upaniṣadic ideal — one who knows Brahman knows all (sarvam iti). But here it's immediately coupled with bhajati — the knowing person doesn't just sit in abstract realization; they worship.

Public-domain translations (4) compare all →

MISSING — SH Ch.15 V19 not indexed; Ganguli and Telang used as primary. [1]

He who, free from delusion, thus knows Me, the Highest Spirit, he knowing all, worships Me with all his heart, O descendant of Bharata. [4]

He who knowing me thus as the Puruṣottama, knows all, O descendant of Bharata, and worships me with his whole heart. [9]

He who, undeluded, knows me as Purushottama, that (man) of knowledge worships me with his whole self, O Bharata. [13]

This verse speaks to

Where this thread continues