यथा सर्वगतं सौक्ष्म्यात् आकाशं नोपलिप्यते । सर्वत्रावस्थितो देहे तथात्मा नोपलिप्यते ॥

yathā sarva-gataṃ saukṣmyāt ākāśaṃ nopalipyate | sarvatrāvasthito dehe tathātmā nopalipyate ||

As space pervades all yet is never tainted, so the ātman dwells in every body without being stained.

Word by word (3)
yathā ākāśaṃ sarva-gatam saukṣmyāt nopalipyate
— just as all-pervading space (ākāśa), due to its subtlety (saukṣmya), is not tainted (na + upalipyate)
tathā ātmā sarvatrāvasthitaḥ
— so the ātman, stationed everywhere (sarvatrāvasthita — pervading all)
dehe nopalipyate
— in the body — is not tainted (dehe = in the body; echoes V32 na lipyate)

Just as all-pervading space (ākāśa) is never tainted by whatever it contains — owing to its extreme subtlety — so the ātman, dwelling everywhere throughout the body, is never stained by anything in that body.

A modern analogy

The sky holds clouds, smoke, and storms yet remains forever clear above them all. The ātman holds every experience — joy, grief, hunger, illness — without being defined by any of them. Like sky behind all weather.

This is the ākāśa-dṛṣṭānta (space illustration) for the philosophical claim of V32. The reason the Paramātmā is not tainted despite dwelling in every body is saukṣmya — subtlety beyond the material order. Space contains all matter yet is formless; ātman pervades all experience yet is beyond experience. After this analogy, V34 deploys the second great analogy: the sun illumining the kṣetra.

In Vedāntic epistemology, the ākāśa-dṛṣṭānta appears in Chāndogya Upaniṣad 8.14.1 and Bṛhadāraṇyaka to point to the nature of Brahman: 'like space, consciousness pervades everything without being modified.' Śaṅkara's commentary here emphasizes: space is not contaminated by smoke, dust, or fire — the five great elements arise within it but cannot soil it. So consciousness (cit) contains all mental modifications without being modified.

Public-domain translations (4) compare all →

As the all-pervading akasa is, from its subtlety, never soiled, so the Self seated in the body everywhere is not soiled. [1]

As the all-pervading Akasha, because of its subtlety, is not tainted, so the Self existent everywhere in the body is not tainted. [4]

As the all-pervading ether is not tainted owing to its subtlety, so the soul pervading all the body is not tainted. [9]

As the all-pervading ether, due to its subtlety, is not contaminated, so the Self present everywhere in the body is not contaminated. [13]

This verse speaks to

Where this thread continues