BG 4.12

काङ्क्षन्तः कर्मणां सिद्धिं यजन्त इह देवताः । क्षिप्रं हि मानुषे लोके सिद्धिर्भवति कर्मजा ॥

kāṅkṣantaḥ karmaṇāṃ siddhiṃ yajanta iha devatāḥ | kṣipraṃ hi mānuṣe loke siddhir bhavati karma-jā ||

"Those seeking results worship the gods who grant results. Quick success comes from action in the human world."

All public-domain translations

5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Desiring the fruition of actions, they worship the gods here; for success, born of action, comes quickly to men in this world.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Those who long for success in action in this world worship the gods; because success is quickly attained by men through action.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Those who desire the fruit of their actions in this world offer sacrifice to the gods; because success is quickly obtained by men through action.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
They whose desires lead them to seek some God For earthly needs, find quickly in that God The earthly need supplied.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Those who wish for success in action in this world worship the gods; for success from action is quickly obtained in this world of men.