BG 17.21

यत् तु प्रत्युपकारार्थं फलम् उद्दिश्य वा पुनः । दीयते च परिक्लिष्टं तद् दानं राजसं स्मृतम् ॥

yat tu pratyupakārārthaṃ phalam uddiśya vā punaḥ | dīyate ca parikliṣṭaṃ tad dānaṃ rājasaṃ smṛtam ||

"Rājasic dāna: given expecting reciprocity, or eyeing fruit, or reluctantly — held to be rājasic."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
And that gift which is given with a view to a return of the good, or looking for the fruit, or reluctantly, that gift is held to be Rajasic.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
And what is given with a view to receiving in return, or looking for the fruit, or again reluctantly, that gift is held to be Rajasika.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
But what is given for the sake of a return, or again with a view to (its) fruit, or reluctantly, that gift is pronounced to be passionate.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
But that gift which is made for the sake of a counter-gift or looking to its fruit, and which is given reluctantly, is regarded as of the quality of passion.