Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]When the Lord acquires a body, and when He leaves it, He takes these and goes, as the wind takes scents from their seats.
BG 15.8
शरीरं यद् अवाप्नोति यच् चाप्य् उत्क्रामतेश्वरः । गृहीत्वैतानि संयाति वायुर् गन्धान् इवाशयात् ॥
śarīraṃ yad avāpnoti yac cāpy utkrāmateśvaraḥ | gṛhītvaitāni saṃyāti vāyur gandhān ivāśayāt ||
"Like wind carrying fragrance, the jīva takes its 6-sense apparatus from body to body through each birth and death."
4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
When the Lord acquires a body, and when He leaves it, He takes these and goes, as the wind takes scents from their seats.
When the Lord obtains a body and when He leaves it, He takes these and goes, as the wind takes the scents from their seats (the flowers).
Whenever the ruler (of the bodily frame) obtains or quits a body, he goes taking these (with him) as the wind (takes) perfumes from their seats.
Whenever the ruler (of the bodily frame) obtains or quits a body, he goes taking these (with him) as the wind (takes) perfumes from their seats.