Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]Thou art Vayu, Yama, Agni, Varuna, the Moon, Prajapati, and the Great Grand-Father. Hail! Hail to Thee! a thousand times, and again and again hail! hail to Thee!
BG 11.39
वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च। नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥
vāyuryamo'gnirvaruṇaḥ śaśāṅkaḥ prajāpatistvaṃ prapitāmahaśca| namo namaste'stu sahasrakṛtvaḥ punaśca bhūyo'pi namo namaste ||
"Vāyu, Yama, Agni, Varuṇa, the Moon, Prajāpati, the Great-Grandfather — salutation a thousand times, and more!"
4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
Thou art Vayu, Yama, Agni, Varuna, the Moon, Prajapati, and the Great Grand-Father. Hail! Hail to Thee! a thousand times, and again and again hail! hail to Thee!
Thou art Vayu, Yama, Agni, Varuna, the Moon, the Lord of creatures, and the Great-grandfather. Salutation, salutation to Thee a thousand times; and again and again salutation to Thee.
Vayu Thou art, and He who keeps the prison of Narak, Yama dark; and Agni's shining spark; Varuna's waves are Thy waves. Moon and starlight are Thine! Prajapati art Thou, and 'tis to Thee they knelt in worshipping the old world's far light, the first of mortal men. Again, Thou God! again a thousand thousand times be magnified!
Thou art Vayu, Yama, Agni, Varuna, the Moon, Prajapati, and the great-grandfather. Hail to thee a thousand times, hail to thee again and again.