BG 9.7

सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् | कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ||७||

sarva-bhūtāni kaunteya prakṛtiṃ yānti māmikām | kalpa-kṣaye punas tāni kalpādau visṛjāmy aham || 7 ||

"At the end of each cosmic age, all beings return to My prakriti — at the next dawn, I send them forth again."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
At the end of a Kalpa, O son of Kunti, all beings go back to My Prakriti: at the beginning of (another) Kalpa, I send them forth again.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
At the end of each Kalpa, O son of Kunti, all things return to my nature, and at the beginning of another Kalpa, I send them all forth again.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Yet, when the Aeon ends, I send again All this existing world to dissolution--Such is My pleasure--and again, at the commencement of another Aeon, I reproduce it.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
At the end of a kalpa, O son of Kunti, all entities return to my nature; and at the beginning of a kalpa, I send them forth again.