BG 9.29

समोऽहं सर्वभूतेषु न मे द्वेष्योऽस्ति न प्रियः | ये भजन्ति तु मां भक्त्या मयि ते तेषु चाप्यहम् ||२९||

samo'haṃ sarva-bhūteṣu na me dveṣyo'sti na priyaḥ | ye bhajanti tu māṃ bhaktyā mayi te teṣu cāpy aham || 29 ||

"I am the same toward all beings — none hateful nor dear to Me — but My devotees are in Me, and I am in them."

All public-domain translations

3 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
The same am I to all beings; there is none hateful nor dear to Me; but those who worship Me with devotion are in Me, and I also am in them.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
I am the same to all beings; there is none who is hated by me, and none is my favourite; but those who worship me with affection are in me, and I also am in them.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Equal / I am to all, and yet / Who worships me with loving heart, / They are in me, and I in them.