BG 9.21

ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति | एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना गतागतं कामकामा लभन्ते ||२१||

te taṃ bhuktvā svarga-lokaṃ viśālaṃ kṣīṇe puṇye martya-lokaṃ viśanti | evaṃ trayī-dharmam anuprapannā gatāgataṃ kāma-kāmā labhante || 21 ||

"When Vedic merit is exhausted, soma-drinkers return from heaven to the mortal world, going and coming."

All public-domain translations

3 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Having enjoyed that vast heaven world, they enter the world of mortals when their merit is exhausted. Thus following the three Vedas and having desired pleasures, they obtain the condition of going and coming.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Thus those who desire pleasures, and who are followers of the three Vedas, obtain the fruit of going and returning.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
But if those men / Think otherwhiles upon another god, / Let them! lo! I am there! They go to him; / But all their joy is brief. Those make straight road / To Me who worship Me; / the rest must go their rounds.