BG 8.28

वेदेषु यज्ञेषु तपःसु चैव दानेषु यत्पुण्यफलं प्रदिष्टम् | अत्येति तत्सर्वमिदं विदित्वा योगी परं स्थानमुपैति चाद्यम् ||२८||

vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva / dāneṣu yat puṇya-phalaṃ pradiṣṭam | atyeti tat sarvam idaṃ viditvā / yogī paraṃ sthānam upaiti cādyam || 28 ||

"Transcending Vedic merit, sacrifice, austerity, and charity — the yogi knowing this reaches the primordial Supreme."

All public-domain translations

5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Whatever meritorious effect is declared (in the Scriptures) to accrue from (the study of) the Vedas, (the performance of) Yajnas, (the practice of) austerities and gifts — above all this rises the Yogi, having known this, and attains to the primeval, supreme Abode.

Annie Besant & Bhagavan Das, The Bhagavad Gītā (1905)

[5]
The Yogi knowing this passes beyond all fruits of merit accruing from Vedas, from offerings, from austerities and from gifts, and goeth to the supreme primal place.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
The man of meditation who knoweth all this reaches beyond whatever rewards are promised in the Vedas or that result from sacrifices or austerities or from gifts of charity, and goeth to the supreme, the highest place.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Richer than holy fruit on Vedas growing, Greater than gifts, better than prayer or fast, Such wisdom is! The Yogi, this way knowing, Comes to the Utmost Perfect Peace at last.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
A devotee knowing all this obtains all the holy fruit which is prescribed for the Vedas, for sacrifices, and also for penances and gifts, and he attains to the highest and primeval seat.