BG 8.25

धूमो रात्रिस्तथा कृष्णः षण्मासा दक्षिणायनम् | तत्र चान्द्रमसं ज्योतिर्योगी प्राप्य निवर्तते ||२५||

dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ ṣaṇmāsā dakṣiṇāyanam | tatra cāndramasaṃ jyotir yogī prāpya nivartate || 25 ||

"Smoke, Night, dark fortnight, six months of the Southern sun — by this path the yogi attains the moon and returns."

All public-domain translations

5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Smoke, night-time, the dark fortnight, the six months of the Southern passage of the sun — taking this path the Yogi, attaining the lunar light, returns.

Annie Besant & Bhagavan Das, The Bhagavad Gītā (1905)

[5]
Smoke, night, the dark lunar fortnight, the six months of the southern solstice of the sun — then the Yogi, obtaining the lunar light, returneth.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
But those who depart in smoke, at night, during the fortnight of the waning moon, and while the sun is in the path of his southern journey, proceed for a while to the regions of the moon and again return to mortal birth.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
[Arnold compresses V23-V28]

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Smoke, night, the dark fortnight, the six months of the southern solstice, (dying) in these, the devotee goes to the lunar light and returns.