BG 8.16

आब्रह्मभुवनाल्लोकाः पुनरावर्तिनोऽर्जुन | मामुपेत्य तु कौन्तेय पुनर्जन्म न विद्यते ||१६||

ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino'rjuna | mām upetya tu kaunteya punar janma na vidyate || 16 ||

"All worlds up to Brahma's realm are subject to return — but those who attain Me, O Arjuna, are not reborn."

All public-domain translations

5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
All the worlds, O Arjuna, including the realm of Brahma, are subject to return, but after attaining Me, O son of Kunti, there is no rebirth.

Annie Besant & Bhagavan Das, The Bhagavad Gītā (1905)

[5]
Up to the realm of Brahma, all worlds are subject to return, O Arjuna; but he who reacheth me, O son of Kuntî, hath no rebirth.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
All the worlds, O Arjuna, even to the abode of Brahma, are subject to return. But after attaining me, O son of Kunti, there is no return.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
The worlds, Arjuna!--even Brahma's world-- Roll back again from Death to Life's unrest; But they, O Kunti's Son! that reach to Me, Taste birth no more.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
All worlds, O Arjuna! up to the world of Brahman, are (destined) to return. But, O son of Kunti! after attaining to me, there is no birth again.