Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]I am the pure fragrance in earth and the brilliance in fire; the life in all beings, and the austerity in ascetics am I.
BG 7.9
पुण्यो गन्धः पृथिव्यां च तेजश्चास्मि विभावसौ | जीवनं सर्वभूतेषु तपश्चास्मि तपस्विषु ||९||
puṇyo gandhaḥ pṛthivyāṃ ca tejas cāsmi vibhāvāsau | jīvanaṃ sarva-bhūteṣu tapaś cāsmi tapasviṣu || 9 ||
"I am the sacred fragrance in earth, the brilliance in fire, the life-force in all beings, and the austerity in ascetics."
6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
I am the pure fragrance in earth and the brilliance in fire; the life in all beings, and the austerity in ascetics am I.
I am the sweet fragrance in earth, and the brilliance in fire am I; the life in all beings, and the austerity am I in ascetics.
The pure smell of earth am I, and the brilliance in fire, the life in all living beings, and the austerity in the ascetics.
I am the sweet smell of the earth, the light of the fire, the life in all creatures, and the piety of the pious.
I am the sweet smell of the good moist earth, the brilliance in the fire, the vital air moving in all which is, the holiness of hallowed souls.
And I am the sweet smell of the earth, and the brilliance in fire; the life in all beings, and the austerity in the ascetics.