Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]I am the taste in water, O Kaunteya, the radiance in moon and sun. I am the sacred syllable OM in all the Vedas, sound in ether, and manhood in men.
BG 7.8
रसोऽहमप्सु कौन्तेय प्रभास्मि शशिसूर्ययोः | प्रणवः सर्ववेदेषु शब्दः खे पौरुषं नृषु ||८||
raso'ham apsu kaunteya prabhāsmi śaśi-sūryayoḥ | praṇavaḥ sarva-vedeṣu śabdaḥ khe pauruṣaṃ nṛṣu || 8 ||
"I am the taste in water, the radiance in sun and moon, OM in the Vedas, sound in ether, and vital power in beings."
6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
I am the taste in water, O Kaunteya, the radiance in moon and sun. I am the sacred syllable OM in all the Vedas, sound in ether, and manhood in men.
I am the sapidity in water, O son of Kunti; I, the radiance in the moon and the sun; I am the Om in all the Vedas, sound in Akasha, and manhood in men.
I am the taste in water, O Kaunteya, and the light in the moon and sun; I am the mystic syllable Om in all the Vedas, the sound in ether, manhood in men.
I am the taste of water, O son of Kunti; I am the light of the sun and the moon; I am the syllable Om in all the Vedas, sound in the ether, and the virility of men.
I am the Freshness of the water and the Light of heaven and earth, the Soul of man, the Sweetness of the sweetened grass, the Brilliance of bright things.
I am the taste in water, O son of Kunti, and the light in the moon and sun; I am the syllable Om in all the Vedas, sound in space, and manhood in men.