BG 7.6

एतद्योनीनि भूतानि सर्वाणीत्युपधारय | अहं कृत्स्नस्य जगतः प्रभवः प्रलयस्तथा ||६||

etad yonīni bhūtāni sarvāṇīty upadhāraya | ahaṃ kṛtsnasya jagataḥ prabhavaḥ pralayas tathā || 6 ||

"All beings arise from these two natures as their womb — and I am the origin and dissolution of the entire universe."

All public-domain translations

6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Know that these two (prakṛtis) are the womb of all beings. I am the origin and dissolution of the entire universe.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Know that these (two Prakritis) are the womb of all beings, I am the origin and dissolution of the whole universe.

Annie Besant & Bhagavan Das, The Bhagavad Gītā (1905)

[5]
Know that these two are the womb of all beings; I am the origin and dissolution of the whole universe.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Understand that these two are the womb of all beings. I am the origin and end of the whole universe.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Whatsoever things be born, O Bharata! of any birth, know thou that I am the Father and the Mother of them, and the Womb. I am the binding-thread through all.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Know that these two are the womb of all beings. Of the whole universe I am the origin and dissolution.