Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]I know all past beings, and present, O Arjuna, and those that are to come; but Me none knoweth.
BG 7.26
वेदाहं समतीतानि वर्तमानानि चार्जुन | भविष्याणि च भूतानि मां तु वेद न कश्चन ||२६||
vedāhaṃ samatītāni vartamānāni cārjuna | bhaviṣyāṇi ca bhūtāni māṃ tu veda na kaścana || 26 ||
"I know all beings — past, present, and future, O Arjuna — but Me, none knows."
6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
I know all past beings, and present, O Arjuna, and those that are to come; but Me none knoweth.
I know, O Arjuna, the beings of the whole past, and the present, and the future, but Me none knoweth.
I know the beings that are past, that are present, that are to come, O Arjuna, but no one knoweth Me.
I know everything that hath existed, doth exist, and shall exist, O Arjuna; but none of them knoweth me.
All I know, Arjuna, how all beings were in time gone by, and all that are, and all that yet shall be. But there is none who knoweth Me!
I know those that are past, those that are present, O Arjuna, and those that are to come, but nobody knoweth Me.