Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]O Arjuna, the yogi who judges pleasure and pain for others by the measure of their own experience — who sees the same everywhere — is regarded as supreme.
BG 6.32
आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन | सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः ||३२||
ātmaupamyena sarvatra samaṃ paśyati yo'rjuna | sukhaṃ vā yadi vā duḥkhaṃ sa yogī paramo mataḥ || 32 ||
"Who measures others' joy and pain by the standard of their own — seeing the same everywhere — is the supreme yogi."
6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
O Arjuna, the yogi who judges pleasure and pain for others by the measure of their own experience — who sees the same everywhere — is regarded as supreme.
He who judges of pleasure or pain everywhere, by the same standard as he applies to himself, that Yogi, O Arjuna, is regarded as the highest.
He who seeth everywhere as his own self, O Arjuna, whether in pleasure or in pain — he is considered a perfect Yogi.
That Yogi is considered the highest who judges the pleasure or pain of every being by the same standard as he applies to himself.
Who sees — in good or ill — but one, judging of all things equally, that Yogi is the best, Arjuna!
O Arjuna! he is regarded the best Yogi, who is alike to himself in the case of all beings — (whether there is) pleasure or pain.