Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]"For the muni who aspires to yoga, action is said to be the means; for that same one who has ascended to yoga, stillness (śama) is said to be the means."
BG 6.3
आरुरुक्षोर्मुनेर्योगं कर्म कारणमुच्यते। योगारूढस्य तस्यैव शमः कारणमुच्यते॥६-३॥
ārurukṣor muner yogaṃ karma kāraṇam ucyate | yogārūḍhasya tasyaiva śamaḥ kāraṇam ucyate || 6.3 ||
"For the aspiring muni, action is the means to yoga; for the one ascended to yoga, stillness (śama) is the means."
6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
"For the muni who aspires to yoga, action is said to be the means; for that same one who has ascended to yoga, stillness (śama) is said to be the means."
"For a sage who wishes to attain to Yoga, action is said to be the means; for the same sage who has already attained to Yoga, quiescence is said to be the means."
"For the man who wishes to grow into Yoga, action is said to be the means; for the same man when he hath attained Yoga, serenity is said to be the means."
"To the sage who wishes to attain to Yoga, action is said to be the means; but to him who has attained to Yoga, quiescence is said to be the means."
"For one who climbs to Yog, action is the means; for one who has ascended, stillness is the means."
"Action is said to be the means of the sage who wishes to obtain Yoga; and quiescence is said to be the means of the same sage, when he has obtained Yoga."