Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]The yoga-yoked yogi, one of equal vision everywhere, sees the Self abiding in all beings and all beings in the Self.
BG 6.29
सर्वभूतस्थमात्मानं सर्वभूतानि चात्मनि | ईक्षते योगयुक्तात्मा सर्वत्र समदर्शनः ||२९||
sarvabhūtastham ātmānaṃ sarvabhūtāni cātmani | īkṣate yogayuktātmā sarvatra samadarśanaḥ || 29 ||
"Equal vision everywhere: the yogi sees the Self in all beings, and all beings within the Self — the same, everywhere."
4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
The yoga-yoked yogi, one of equal vision everywhere, sees the Self abiding in all beings and all beings in the Self.
With the heart concentrated by Yoga, with the eye of evenness for all things, he beholds the Self in all beings and all beings in the Self.
With his self harmonised by yoga he seeth the Self abiding in all beings, all beings in the Self; he seeth the same in all things.
He who sees Me everywhere, and sees all things in Me — I am not lost to him, nor is he lost to Me.