BG 6.14

प्रशान्तात्मा विगतभीर्ब्रह्मचारिव्रते स्थितः | मनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः ||१४||

praśāntātmā vigatabhīr brahmacārivrate sthitaḥ | manaḥ saṃyamya maccitto yukta āsīta matparaḥ || 14 ||

"Peaceful, fearless, vowed to brahmacharya, mind on Krishna — yoked in practice, with the Supreme as the final goal."

All public-domain translations

6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
With serene self, gone from fear, established in the vow of brahmacharya, with mind controlled, consciousness on Me, seated as a yogi with Me as the highest — so let him practise.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
With the heart serene and fearless, firm in the vow of a Brahmachari, with the mind controlled, and ever thinking of Me, let him sit in Yoga having Me as his supreme goal.

Annie Besant & Bhagavan Das, The Bhagavad Gītā (1905)

[5]
Serene-minded, fearless, firm in the vow of the Brahmachari, the mind controlled, the thoughts on Me, harmonised, let him sit, meditating on Me as his final goal.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
With mind at peace, without fear, the practitioner of chastity, with the mind restrained and fixed upon Me, let him sit, concentrated, having Me as his supreme object.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
With tranquil soul and fearless heart, firm in the vow of chastity, the mind well ruled, the thoughts on Me, let him sit rapt, and Me for highest goal.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
With a peaceful and fearless mind, restrained in the vow of a Brahmachari, with the mind well restrained, and heart fixed on Me, let him sit steadily, regarding Me as his final resort.