BG 5.7

योगयुक्तो विशुद्धात्मा विजितात्मा जितेन्द्रियः। सर्वभूतात्मभूतात्मा कुर्वन्नपि न लिप्यते॥५-७॥

yoga-yukto viśuddhātmā vijitātmā jitendriyaḥ | sarva-bhūtātma-bhūtātmā kurvann api na lipyate || 5.7 ||

"Yoga-joined, purified, self-controlled, seeing one's Self as the Self of all beings — even while acting, untainted."

All public-domain translations

6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
"Joined to Yoga, of purified self, with self and senses subdued, who has become one with the self in all beings — even while acting, he is not tainted."

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
"He who is devoted to the path of action, whose mind is quite pure, who has conquered the self, who has subdued his senses, and who realises his Self as the Self in all beings, though acting, he is not tainted."

Annie Besant & Bhagavan Das, The Bhagavad Gītā (1905)

[5]
"He who is harmonised by devotion, self-purified, self-governed, sense-controlled, who is the SELF of all beings, though acting is not polluted."

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
"The devotee who is of a purified self and who has restrained his senses is dear to all beings, and being one with them, is not tainted by works although he performs them."

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
"Who is yoked, pure of soul, with self controlled, with senses mastered, seeing the One Life in all Lives, though acting yet untouched."

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
"One who is devoted to devotion, who is pure-minded, who has subdued his self and restrained his senses, and whose self becomes the self of all beings, is not tainted even though he acts."