BG 5.3

ज्ञेयः स नित्यसंन्यासी यो न द्वेष्टि न काङ्क्षति। निर्द्वन्द्वो हि महाबाहो सुखं बन्धात् प्रमुच्यते॥५-३॥

jñeyaḥ sa nitya-sannyāsī yo na dveṣṭi na kāṅkṣati | nirdvandvo hi mahā-bāho sukhaṃ bandhāt pramucyate || 5.3 ||

"The eternal renunciant neither desires nor hates — free from all opposites, easily freed from bondage."

All public-domain translations

6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
"He who neither hates nor desires should be known as a perpetual sannyāsī; free from pairs of opposites, O mighty-armed, he is easily liberated from bondage."

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
"He should be known as a perpetual Sannyasi, who neither hates nor desires; for, free from the pairs of opposites, O mighty-armed, he is easily set free from bondage."

Annie Besant & Bhagavan Das, The Bhagavad Gītā (1905)

[5]
"He who neither hateth nor desireth may be known as the ever-renouncer; free from pairs of opposites, O mighty-armed, he is easily released from bondage."

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
"He who, free from love and hatred and without desire, performs all his actions, may be considered always a renouncer; he is free from the pairs of opposites."

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
"He who, without desire for fruits, works, untouched by praise or blame — call him sannyasi, the renouncer."

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
"He is to be regarded as a constant devotee who neither loathes nor desires; for, O mighty-armed one! being free from pairs of opposites, he is easily delivered from bonds."