BG 5.18

विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि। शुनि चैव श्वपाके च पण्डिताः समदर्शिनः॥५-१८॥

vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi hastini | śuni caiva śva-pāke ca paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ || 5.18 ||

"The paṇḍita sees equally in a learned Brahmin, cow, elephant, dog, and outcaste — sama-darśana."

All public-domain translations

6 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
"The paṇḍitas see equally in a learned and humble Brahmin, a cow, an elephant, a dog, and a dog-eater."

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
"The sages see with an equal eye a learned and humble Brahmin, a cow, an elephant, a dog, and a dog-eater."

Annie Besant & Bhagavan Das, The Bhagavad Gītā (1905)

[5]
"Sages see with equal eye the learned and humble Brahmin, the cow, the elephant, the dog, and the outcast."

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
"The wise see with equal eyes a learned and humble Brahmin, a cow, an elephant, a dog, and an eater of dogs."

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
"The wise see one in all — in the learned Brahmin, the ox, the elephant, the dog, the eater of dogs."

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
"The learned look equally on a Brahmin possessed of learning and humility, a cow, an elephant, a dog, and a dog-eater."