BG 4.39

श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः । ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥

śraddhāvāl labhate jñānaṃ tat-paraḥ saṃyatendriyaḥ | jñānaṃ labdhvā parāṃ śāntim acireṇādhigacchati ||

"The faithful, devoted, sense-controlled person attains jñāna — and quickly reaches supreme peace."

All public-domain translations

5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
The man who is full of faith, devoted to it, and who has subdued the senses, obtains knowledge; and having obtained it, he quickly attains supreme peace.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
The man who is full of faith, who is devoted to it, and who has subdued the senses, obtains knowledge; and having obtained knowledge, he ere long attains supreme peace.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
The faithful, the devoted, and the self-controlled man obtains wisdom; and having wisdom, he quickly attains the highest peace.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
He who hath faith, and maketh zeal his virtue, And hath subdued his senses, gaineth wisdom; And, having wisdom, soon attains to highest peace.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
The man of faith and devotion, who controls his senses, obtains knowledge; and, having obtained knowledge, he quickly attains the highest peace.