BG 4.29

अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथापरे । प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः ॥

apāne juhvati prāṇaṃ prāṇe 'pānaṃ tathāpare | prāṇāpāna-gatī ruddhvā prāṇāyāma-parāyaṇāḥ ||

"Offering prāṇa into apāna, apāna into prāṇa — the breath itself becomes yajna for those devoted to prāṇāyāma."

All public-domain translations

5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Others devoted to prāṇāyāma — having restrained the movements of prāṇa and apāna — pour as sacrifice the prāṇa into apāna and apāna into prāṇa.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Others offer as sacrifice the outgoing breath in the incoming, and the incoming in the outgoing — restraining the courses of the outgoing and incoming breaths — devoted to prāṇāyāma.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Others who are devoted to breath-control pour the prāṇa into apāna and apāna into prāṇa, checking the flow of both.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Others — vowed to the breath — pour as sacrifice Into the life-breaths of each other.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Others devoted to prāṇāyāma restrain the movements of the prāṇa and apāna — offering the prāṇa into the apāna and the apāna into the prāṇa.