BG 3.29

प्रकृतेर्गुणसम्मूढाः सज्जन्ते गुणकर्मसु । तानकृत्स्नविदो मन्दान्कृत्स्नविन्न विचालयेत् ॥

prakṛter guṇa-sammūḍhāḥ sajjante guṇa-karmasu | tān akṛtsna-vido mandān kṛtsna-vin na vicālayet ||

"Those deluded by gunas cling to guna-actions. The one with complete knowledge acts with compassionate restraint."

All public-domain translations

5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Those who are deluded by the qualities of nature are attached to the actions of the qualities. Let not the man of complete knowledge unsettle the foolish ones of incomplete knowledge.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Those who are deluded by the gunas of Prakriti are attached to the actions of the gunas. The man of perfect knowledge should not unsettle the foolish ones of imperfect knowledge.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Those deluded by the qualities of nature are attached to the actions of the qualities. The man of complete knowledge should not disquiet those of incomplete understanding.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Those, born to bondage of their nature, those Who stray bewildered in the guna's net, Must not be shaken from their tasks assigned; The wise man teaches them in gentler ways.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Those who are deluded by the qualities of nature are attached to the functions of the qualities. But the wise man of perfect knowledge should not disturb the slow-witted one of imperfect knowledge.