Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]Nourish the gods by this sacrifice, and may those gods nourish you; thus nourishing each other, you will attain the highest good.
BG 3.11
देवान्भावयतानेन ते देवा भावयन्तु वः । परस्परं भावयन्तः श्रेयः परमवाप्स्यथ ॥
devān bhāvayatānena te devā bhāvayantu vaḥ | parasparaṃ bhāvayantaḥ śreyaḥ param avāpsyatha ||
"Nourish the cosmic forces and they nourish you back. Mutual giving is the path to the highest good."
5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
Nourish the gods by this sacrifice, and may those gods nourish you; thus nourishing each other, you will attain the highest good.
Nourish the gods with this, and may the gods nourish you; thus nourishing each other you shall attain the highest good.
Cherish the gods with sacrifice and they will cherish you; thus mutually cherishing each other, you will attain the highest good.
Cherish the Gods thereby, and let the Gods Cherish thee in return; thus propping each The other, thou shalt win to the Highest Good.
Foster the gods with these, and may those gods foster you; fostering each other, you will attain the highest good.