BG 2.59

विषया विनिवर्तन्ते निराहारस्य देहिनः । रसवर्जं रसोऽप्यस्य परं दृष्ट्वा निवर्तते ॥

viṣayā vinivartante nirāhārasya dehinaḥ | rasa-varjaṃ raso 'py asya paraṃ dṛṣṭvā nivartate ||

"Discipline removes the object but longing persists. Only direct experience of the Supreme removes the longing itself."

All public-domain translations

5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
For the self-restrained man, the sense-objects recede, but the taste for them remains. Even this taste disappears for one who has seen the Supreme.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
The objects of sense turn away from the abstemious man, leaving the longing behind; but his longing also ceases on seeing the Supreme.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
The objects of the senses fall away from the abstinent man, but not so the love for them; even the love falls away from him who has seen the Supreme.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Objects of sense-desire, even the hankering Fade, when the Spirit hath its fill of bliss, Have they not 'fled,' yet taste of them remains: Only God seen, all longing dies.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
The objects of sense fall off from the abstemious man, but not so the longing for them; but even the longing falls off from him when he has seen the Supreme.