Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]He who is free from attachment everywhere, who, meeting with this or that, good or bad, neither welcomes it with joy nor repels it with hatred — his wisdom is firmly established.
BG 2.57
यः सर्वत्रानभिस्नेहस्तत्तत्प्राप्य शुभाशुभम् । नाभिनन्दति न द्वेष्टि तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥
yaḥ sarvatrānabhisnehas tat tat prāpya śubhāśubham | nābhinandati na dveṣṭi tasya prajñā pratiṣṭhitā ||
"No sticky attachment anywhere — meeting good or bad without rejoicing or hatred. Wisdom firmly rooted."
5 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
He who is free from attachment everywhere, who, meeting with this or that, good or bad, neither welcomes it with joy nor repels it with hatred — his wisdom is firmly established.
He who is everywhere without attachment, on receiving the various good and evil, who neither exults nor hates — his wisdom is established.
He who in all places is free from attachment, who meeting good or evil neither rejoices nor hates — his wisdom is firmly based.
Who, meeting good or evil, is unmoved, Who neither joys nor grieves; the same in all, Whose wisdom is steadied — him we name 'The man of steadfast mind.'
Who everywhere is free from attachments, who on meeting with good and evil neither rejoices nor recoils — his wisdom is fixed.