BG 2.5

गुरूनहत्वा हि महानुभावान् श्रेयो भोक्तुं भैक्ष्यमपीह लोके। हत्वार्थकामांस्तु गुरूनिहैव भुञ्जीय भोगान् रुधिरप्रदिग्धान्॥

gurūn ahatvā hi mahānubhāvān śreyo bhoktuṃ bhaikṣyam apīha loke / hatvārtha-kāmāṃs tu gurūn ihaiva bhuñjīya bhogān rudhira-pradigdhān

"Better a beggar's life than pleasures paid for with my teachers' blood."

All public-domain translations

3 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Better would it be to live in this world by begging than to slay these noble teachers. Even if I were to slay them here, all my enjoyments in this world would be stained with blood.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Better to live on beggar's bread With those we love alive, Than taste their blood in rich feasts spread, And guiltily survive!

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
It is better to live in this world even on alms, than to kill these venerable teachers. If I kill even the desirers of worldly things among them, all my pleasures here would be smeared with blood.