BG 2.3

क्लैब्यं मा स्म गमः पार्थ नैतत्त्वय्युपपद्यते। क्षुद्रं हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ परन्तप॥

klaibyaṃ mā sma gamaḥ pārtha naitat tvayy upapadyate / kṣudraṃ hṛdaya-daurbalyaṃ tyaktvottiṣṭha parantapa

"Cast off this petty weakness of heart — rise. This is not who you are."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Yield not to impotence, O Arjuna; it does not befit thee. Cast off this faint-heartedness and arise, O Parantapa!

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Yield not to unmanliness, O son of Pritha: it does not become thee. Shake off thy faint-heartedness and arise.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Yield not to impotence, O Pritha's Son! It is unworthy of thee! Quit thy faint heart! Arise! O thou that burnest enemies!

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Yield not to impotence, O son of Pritha; it does not befit thee. Shaking off this faint-heartedness, arise, O destroyer of enemies.