Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]Of the unreal no being is found; of the Real no nonbeing is found. The conclusion about both these is seen by the seers of truth.
BG 2.16
नासतो विद्यते भावो नाभावो विद्यते सतः। उभयोरपि दृष्टोऽन्तस्त्वनयोस्तत्त्वदर्शिभिः॥
nāsato vidyate bhāvo nābhāvo vidyate sataḥ / ubhayor api dṛṣṭo 'ntas tv anayos tattva-darśibhiḥ
"The impermanent never truly is; the Real never stops being. The seers of truth have verified this."
4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
Of the unreal no being is found; of the Real no nonbeing is found. The conclusion about both these is seen by the seers of truth.
The unreal never is; the Real never is not. This truth indeed has been seen by those who can see the essence of things.
The unreal hath no being; the real never ceaseth to be; The truth of both these is seen by those who look deeply.
There is no existence for the unreal; there is no non-existence for the real. And the final truth about both these has been perceived by those who see truth.