BG 2.15

यं हि न व्यथयन्त्येते पुरुषं पुरुषर्षभ। समदुःखसुखं धीरं सोऽमृतत्वाय कल्पते॥

yaṃ hi na vyathayantīte puruṣaṃ puruṣarṣabha / sama-duḥkha-sukhaṃ dhīraṃ so 'mṛtatvāya kalpate

"The person unmoved by pleasure and pain is fit for liberation — equanimity is not coldness but freedom."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
That firm man whom these afflict not, O chief among men, balanced in pleasure and pain, wise, is fit for immortality.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
That man who is not troubled by these, O chief of men, who is the same in pleasure and pain and is undisturbed, is fitted for immortality.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
He is not harmed who self-sufficing bears Heat, cold, pleasure, and pain — The brave, the wise — such is man worthy of eternal life.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
That man whom these do not trouble, O chief of men, who is the same in pain and pleasure and is brave, is fit for immortality.