BG 18.78

यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः । तत्र श्रीर् विजयो भूतिर् ध्रुवा नीतिर् मतिर् मम ॥

yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇo yatra pārtho dhanur-dharaḥ | tatra śrīr vijayo bhūtir dhruvā nītir matir mama ||

"Where yogeśvara Kṛṣṇa is, where archer Pārtha stands — there abide fortune, victory, flourishing, and steadfast dharma."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Wherever is Krishna, the Lord of Yoga, wherever is Arjuna, the archer, there fortune, victory, prosperity and polity are firm — this is my opinion.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Wherever is Krishna, the Lord of Yoga, wherever is Partha the archer, there are prosperity, victory, expansion and firm policy — this is my conviction.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Wherever Krishna the Lord of Yoga is, wherever the son of Pritha who wields the bow is, there fortune, victory, prosperity, and firm policy — such is my conviction.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
Wherever Krishna the Lord of Yoga is, and wherever Arjuna the bowman is, there will exist prosperity, victory, happiness, and stable policy — this I believe.