BG 18.61

ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशे ऽर्जुन तिष्ठति । भ्रामयन् सर्वभूतानि यन्त्रारूढानि मायया ॥

īśvaraḥ sarva-bhūtānāṃ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati | bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā ||

"The Lord dwells in the heart of all beings — whirling all, as if mounted on a machine, by His māyā."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
The Lord dwells in the hearts of all beings, O Arjuna, whirling by Maya all beings (as if) mounted on a machine.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
The Lord, O Arjuna, dwells in the hearts of all beings, causing all beings, by His Maya, to revolve, (as if) mounted on a machine.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
MISSING from index.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
The Lord, O Arjuna, dwells in the region of the heart of beings, turning all beings as if mounted on a machine, by his illusive power.