BG 18.52

विविक्तसेवी लघ्वाशी यतवाक्कायमानसः । ध्यानयोगपरो नित्यं वैराग्यं समुपाश्रितः ॥

vivikta-sevī laghv-āśī yata-vāk-kāya-mānasaḥ | dhyāna-yoga-paro nityaṃ vairāgyaṃ samupāśritaḥ ||

"Frequenting solitude, eating lightly, restraining speech-body-mind, always in dhyāna-yoga, fully in vairāgya —"

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Resorting to a sequestered spot, eating but little, speech and body and mind subdued, always engaged in meditation and concentration, endued with dispassion;

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Resorting to a sequestered spot; eating but little; body, speech, and mind controlled; always devoted to Yoga through meditation; taking refuge in dispassion;

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
MISSING from index.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
He who resides in a lonely place, eats little, and restrains speech, body, and mind, who is ever intent on meditation and abstraction, who has recourse to indifference...