BG 18.46

यतः प्रवृत्तिर् भूतानां येन सर्वम् इदं ततम् । स्वकर्मणा तम् अभ्यर्च्य सिद्धिं विन्दति मानवः ॥

yataḥ pravṛttir bhūtānāṃ yena sarvam idaṃ tatam | svakarmaṇā tam abhyarcya siddhiṃ vindati mānavaḥ ||

"From whom all beings arise, by whom all is pervaded — worshiping THAT through one's own duty, one attains perfection."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Him from whom is the evolution of all beings, by whom all this is pervaded — by worshipping Him with his proper duty, man attains perfection.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
From whom is the evolution of all beings, by whom all this is pervaded, worshipping Him with his own duty, a man attains perfection.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
MISSING from index.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
Him from whom are the movements of all beings, Him by whom all this is pervaded, worshiping him by the performance of one's own duty, one obtains perfection.