BG 18.1

सन्न्यासस्य महाबाहो तत्त्वम् इच्छामि वेदितुम् । त्यागस्य च हृषीकेश पृथक् केशिनिषूदन ॥

sannyāsasya mahābāho tattvam icchāmi veditum | tyāgasya ca hṛṣīkeśa pṛthak keśi-niṣūdana ||

"Arjuna asks: what is sannyāsa vs. tyāga? Tell me distinctly, O Mighty-armed, Hṛṣīkeśa, Keśi-slayer."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Of sannyāsa, O Mighty-armed, I desire to know the truth, O Hrishikesha, as also of tyāga — distinctly, O Keshi-slayer.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
MISSING from index — SW index has wrong verse at key 18.1. Ganguli and Telang used as primary.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
O you of mighty arms! O Hrishikesha! O destroyer of Kesin! I wish to know the truth about renunciation and abandonment distinctly.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
Of renunciation, O thou of mighty arms, I desire to know the true nature, and also of abandonment, O lord of the senses — distinctly, O slayer of Kesi.