Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]Of sannyāsa, O Mighty-armed, I desire to know the truth, O Hrishikesha, as also of tyāga — distinctly, O Keshi-slayer.
BG 18.1
सन्न्यासस्य महाबाहो तत्त्वम् इच्छामि वेदितुम् । त्यागस्य च हृषीकेश पृथक् केशिनिषूदन ॥
sannyāsasya mahābāho tattvam icchāmi veditum | tyāgasya ca hṛṣīkeśa pṛthak keśi-niṣūdana ||
"Arjuna asks: what is sannyāsa vs. tyāga? Tell me distinctly, O Mighty-armed, Hṛṣīkeśa, Keśi-slayer."
4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
Of sannyāsa, O Mighty-armed, I desire to know the truth, O Hrishikesha, as also of tyāga — distinctly, O Keshi-slayer.
MISSING from index — SW index has wrong verse at key 18.1. Ganguli and Telang used as primary.
O you of mighty arms! O Hrishikesha! O destroyer of Kesin! I wish to know the truth about renunciation and abandonment distinctly.
Of renunciation, O thou of mighty arms, I desire to know the true nature, and also of abandonment, O lord of the senses — distinctly, O slayer of Kesi.