BG 16.10

कामम् आश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः । मोहाद् गृहीत्वा ऽसद्ग्राहान् प्रवर्तन्ते ऽशुचिव्रताः ॥

kāmam āśritya duṣpūraṃ dambha-māna-madānvitāḥ | mohād gṛhītvā 'sad-grāhān pravartante 'śuci-vratāḥ ||

"Driven by insatiable kāma, hypocrisy, pride and arrogance, gripping false notions through moha — impure resolves."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
MISSING — SH Ch.16 V10 not indexed; Ganguli and Telang used as primary.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Filled with insatiable desires, full of hypocrisy, pride, and arrogance, holding evil ideas through delusion, they work with impure resolve.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
Taking shelter in insatiable desire, full of hypocrisy, pride and arrogance, adopting bad notions through delusion, they work with impure resolves.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
Cherishing desires that are insatiable, and endued with hypocrisy, conceit and folly, they adopt false notions through delusion and engage in unholy practices.