BG 15.6

न तद् भासयते सूर्यो न शशाङ्को न पावकः । यद् गत्वा न निवर्तन्ते तद् धाम परमं मम ॥

na tad bhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ | yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṃ mama ||

"No sun, moon, or fire illumines My supreme abode — going there, none returns. This is the Self-luminous Para-Brahman."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
That the sun illumines not, nor the moon, nor fire; That is My Supreme Abode, to which having gone none return.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
That the sun illumines not, nor the moon, nor fire; that is My Supreme Abode, going whither they return not.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
The sun does not light it, nor the moon, nor fire. That is my highest abode, going to which none returns.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
The sun lights not that seat, nor the moon, nor fire. That is My highest abode, going to which none returns.