BG 15.16

द्वाव् इमौ पुरुषौ लोके क्षरश् चाक्षर एव च । क्षरः सर्वाणि भूतानि कूटस्थो ऽक्षर उच्यते ॥

dvāv imau puruṣau loke kṣaraś cākṣara eva ca | kṣaraḥ sarvāṇi bhūtāni kūṭa-stho 'kṣara ucyate ||

"Two puruṣas: kṣara (all mutable beings) and akṣara (kūṭastha, immutable ground) — both about to be transcended."

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
MISSING — SH Ch.15 V16 not indexed; Telang and Ganguli used as primary.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
There are two Purushas in the world: the Perishable and the Imperishable — all beings are the Perishable, and the Kutastha is called Imperishable.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
There are these two beings in the world, the destructible and the indestructible. The destructible includes all things. The unconcerned one is what is called the indestructible.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
There are two beings in this (world): the destructible and the indestructible. All things (here) are the destructible; the Kuta (the unconsolidated) is called the indestructible.