Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]Penetrating the earth I support all beings by My Energy; and having become the watery moon I nourish all herbs.
BG 15.13
गाम् आविश्य च भूतानि धारयाम्य् अहम् ओजसा । पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः ॥
gām āviśya ca bhūtāni dhārayāmy aham ojasā | puṣṇāmi cauṣadhīḥ sarvāḥ somo bhūtvā rasātmakaḥ ||
"I enter earth to uphold all beings by My energy, and as Soma — the nourishing moon-essence — I feed all plants."
4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
Penetrating the earth I support all beings by My Energy; and having become the watery moon I nourish all herbs.
Entering the earth with My energy, I support all beings, and I nourish all the herbs, becoming the watery moon.
Entering the earth, I support all beings by my energy; and having become the juicy moon, I nourish all herbs.
Entering into the earth I uphold creatures by my force; and becoming the juicy moon I nourish all herbs.