BG 13.34

यथा प्रकाशयत्य् एकः कृत्स्नं लोकम् इमं रविः । क्षेत्रं क्षेत्री तथा कृत्स्नं प्रकाशयति भारत ॥

yathā prakāśayaty ekaḥ kṛtsnaṃ lokam imaṃ raviḥ | kṣetraṃ kṣetrī tathā kṛtsnaṃ prakāśayati bhārata ||

"As the ONE sun illumines all this world, so the kṣetrajña-Light illumines the entire kṣetra — iti!"

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
As the one sun illumines this entire world, so the Lord of the Field illumines the whole Field, O Arjuna.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
As the one sun illumines all this world, so does He who abides in the Kshetra illumine the whole Kshetra.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
And as the one sun illuminates this whole world, so does the lord of the body illuminate the whole body, O descendant of Bharata!

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
As the single sun illuminates this entire world, so does the soul of the Field illuminate the whole Field, O Bharata.