BG 11.49

मा ते व्यथा मा च विमूढभावो दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम्। व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ॥

mā te vyathā mā ca vimūḍhabhāvo dṛṣṭvā rūpaṃ ghoramīdṛṅmamedam| vyapetabhīḥ prītamanāḥ punastvaṃ tadeva me rūpamidaṃ prapaśya ||

"Be not afraid; let fear depart and your heart be glad — behold again THIS form of Mine, the familiar one!"

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Be not afraid nor bewildered on seeing such a terrible form of Mine as this; free from fear and cheerful at heart, do thou again see this My former form.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Be not afraid nor bewildered, having beheld this Form of Mine, so terrific. With thy fears dispelled and with gladdened heart, now see again this former Form of Mine.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Let no more trouble shake thy heart, because thine eyes have seen My terror with My glory. As I before have been, So will I be again for thee; with lightened heart behold! Once more I am thy Krishna, the form thou knew'st of old!

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
Be not afraid nor bewildered, having seen this terrible form of mine; with fears dispelled and gladdened heart do thou again behold my other form.