BG 11.42

यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु। एकोऽथवाप्यच्युत तत्समक्षं तत्क्षामये त्वामहमप्रमेयम् ॥

yaccāvahāsārthamasatkṛto'si vihāraśayyāsanabhojaneṣu| eko'thavāpyacyuta tatsamakṣaṃ tatkṣāmaye tvāmahamaprameyam ||

"In jest at play, meals, rest — alone or before others — I dishonored You, O Immeasurable Acyuta. Please forgive!"

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
[SW V41-42 combined] Whatever irreverence was shown Thee in jest—while at play, resting, sitting, at meals, when alone, or in company—for all that, O Achyuta, I implore Thy pardon, immeasurable (as Thou art).

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Did, in my heedlessness, or in my love, On journey, or in jest, Or when we lay at rest, Sitting at council, straying in the grove, Alone, or in the throng, Do Thee, most Holy! wrong, Be Thy grace granted for that witless sin!

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
...and for whatever dishonour I have shown you during play, rest, sitting, eating, whether alone or in company — for all that, O undeteriorating one, I beg pardon of you who are immeasurable.

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
...and whatever disrespect was shown to Thee in jest, while playing, lying down, sitting, eating, or whether it was done while alone (with Thee) or in the presence of others — for all that I beg Thee, O undeteriorating One, immeasurable (as Thou art), to forgive me.