BG 11.40

नमः पुरस्तादथ पृष्ठतस्ते नमोऽस्तु ते सर्वत एव सर्व। अनन्तवीर्यामितविक्रमस्त्वं सर्वं समाप्नोषि ततोऽसि सर्वः ॥

namaḥ purastādatha pṛṣṭhataste namo'stu te sarvata eva sarva| anantavīryāmitavikramastvaṃ sarvaṃ samāpnoṣi tato'si sarvaḥ ||

"Salutation from front, from behind, from every side — You pervade all, O Infinite-valorous; therefore You ARE all!"

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Hail to Thee before and behind! Hail to Thee on every side! O All! Thou, infinite in power and infinite in daring, pervadest all, wherefore Thou art All.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Salutation to Thee before and behind, salutation to Thee on every side, O All! Thou, infinite in power and infinite in prowess, pervadest all; wherefore Thou art All.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Cried here, above, below, uttered when Thou dost go, uttered where Thou dost come! Namo! we call; Namostu! God adored! Namostu! Nameless Lord! Hail to Thee! Praise to Thee! Thou One in all; For Thou art All! Yea, Thou!

K.M. Ganguli, The Mahabharata, Bhishma Parva (1883–96)

[13]
Hail to thee from before and from behind! Hail to thee on all sides, O Everything! O thou of infinite valor and prowess! Thou pervadest all; hence thou art All.