Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)
[1]It is meet, O Hrishikesa, that the world is delighted and rejoices by Thy praise; Rakshasas fly in fear to all quarters, and all hosts of Siddhas bow to Thee.
BG 11.36
स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या जगत् प्रहृष्यत्यनुरज्यते च। रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घाः ॥
sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā jagat prahṛṣyatyanurajyate ca| rakṣāṃsi bhītāni diśo dravanti sarve namasyanti ca siddhasaṅghāḥ ||
"Rightly so, O Hṛṣīkeśa — the world rejoices at Your glory; demons flee in terror while the bands of Siddhas bow!"
4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources
It is meet, O Hrishikesa, that the world is delighted and rejoices by Thy praise; Rakshasas fly in fear to all quarters, and all hosts of Siddhas bow to Thee.
It is meet, O Hrishikesha, that the world is delighted and rejoices in Thy praise, that Rakshasas fly in fear to all quarters and all the hosts of Siddhas bow down to Thee in adoration.
Worthily, Lord of Might! The whole world hath delight in Thy surpassing power, obeying Thee; the Rakshasas, in dread at sight of Thee, are sped to all four quarters; and the company of Siddhas sound Thy name.
It is quite fit, O Hrishikesha, that the world is delighted and charmed by thy glory. The Rakshasas, terrified, fly to all directions; and all the hosts of Siddhas bow to thee.