BG 11.21

अमी हि त्वां सुरसङ्घाः विशन्ति केचिद्भीताः प्राञ्जलयो गृणन्ति। स्वस्तीत्युक्त्वा महर्षिसिद्धसङ्घाः स्तुवन्ति त्वां स्तुतिभिः पुष्कलाभिः ॥

amī hi tvāṃ surasaṅghāḥ viśanti kecidbhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti| svastītyuktvā maharṣisiddhasaṅghāḥ stuvanti tvāṃ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ ||

"Gods' hosts enter You; some join palms in fear — great seers and Siddhas sing 'Svasti!' and praise You with full hymns!"

All public-domain translations

4 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Shankaracharya's commentary, trans. Alladi Mahadeva Sastry (1897)

[1]
Into Thee, indeed, enter these hosts of Suras; some extol Thee in fear with joined palms; 'May it be well!' thus saying, bands of great Rishis and Siddhas praise Thee with hymns complete.

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Verily, into Thee enter these hosts of Devas; some extol Thee in fear with joined palms; 'May it be well!' thus saying, bands of great Rishis and Siddhas praise Thee with splendid hymns.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Some, stricken with amazement, fold their palms and bow — body, and breast, and brow — whispering worship, laud and magnify Thee! Rishis and Siddhas cry 'Hail! Highest Majesty!' sounding the praise of Thee.

K.T. Telang, Sacred Books of the East Vol. 8 (1882)

[9]
For here these groups of gods are entering into you. Some being afraid are praying with joined hands, and the groups of great sages and Siddhas are saying 'Welfare!' and praising you with abundant hymns of praise.