BG 11.18

त्वमक्षरं परमं वेदितव्यं त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् | त्वमव्ययः शाश्वतधर्मगोप्ता सनातनस्त्वं पुरुषो मतो मे ||१८||

tvam akṣaraṃ paramaṃ veditavyaṃ tvam asya viśvasya paraṃ nidhānam | tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā sanātanas tvaṃ puruṣo mato me || 18 ||

"You are the Imperishable, the Supreme — Refuge of all, undying Guardian of Eternal Dharma, Ancient Puruṣa."

All public-domain translations

3 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Thou art the Imperishable, the Supreme Being, the one thing to be known. Thou art the great Refuge of this universe; Thou art the undying Guardian of the Eternal Dharma, Thou art the Ancient Purusha, I ween.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Thou art the father of all things animate and inanimate; thou art to be honored as above the guru himself, and worthy to be adored

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Thou that sustainest all things! Undismayed / In Thy great task!