BG 10.28

आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् | प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ||२८||

āyudhānām ahaṃ vajraṃ dhenūnām asmi kāmadhuk | prajanaś cāsmi kandarpaḥ sarpāṇām asmi vāsukiḥ || 28 ||

"Among weapons I am the thunderbolt; among cows, Kāmadhuk; among progenitors, Kāmadeva; among serpents, Vāsuki."

All public-domain translations

3 translations · all pre-1928 or released to public domain · sources

Swami Swarupananda, Srimad Bhagavad Gita (1909)

[4]
Of weapons I am the thunderbolt, of cows I am Kamadhuk; I am the Kandarpa, the cause of offspring; of serpents I am Vasuki.

William Quan Judge, The Bhagavad Gita (1890)

[6]
Of weapons I am the thunderbolt; among cows, Kamaduk, the cow of plenty; of procreators, the God of love, and of serpents, Vasuki, their chief.

Sir Edwin Arnold, The Song Celestial (1885)

[7]
Of weapons Heav'n's hot thunderbolt; of cows white Kamadhuk, / From whose great milky udder-teats all hearts' desires are strook; / Vasuki of the serpent-tribes